Phantom democracies: John Keane on the New Global Despotism
Political scientist and author John Keane on the recent proliferation of corrupt political regimes that employ...
Read MorePolitical scientist and author John Keane on the recent proliferation of corrupt political regimes that employ...
Read MoreSunday 11 June 2017 10:30AM IMAGE: HOW WELL IS OUR DEMOCRATIC POLITICAL SYSTEM SET UP FOR...
Read MoreWhat can Americans learn from China about democracy? With Professor John Keane. We're at the Australian Leadership...
Read MoreLudwig Wittgenstein, in Swansea, Wales, September 1947. Ben Richards John Keane, University of Sydney The following notes on the...
Read MoreWith the likes of Pablo Iglesias and Ada Colau coming to power in Spain, we are...
Read More约翰·基恩(John Keane), 悉尼大学 古希腊人知道,民主制度可能毁于富人与权贵之手。蛊惑人心的政客暗中支持他们以人民的名义统治人民。希腊人甚至发明了一个(现在已不再使用的)动词来形容人民是如何在掌握权力的幻觉中被统治的。他们将它称之为: demokrateo。而我们则正好需要这一词汇来理解现代民粹主义中的矛盾。民粹主义是民主政治的一个现象。数百万人感到愤怒、无力、不再受到社会的关注,于是他们运用民主政治中的各项自由权利,集结起来进行公开的抗议。分析家 D.W.温尼科特运用 demokrateo 这个概念提出警告:那些感到失落的人们正在反击。人们感到被羞辱之时,就是民粹主义兴起之日。他们会毫不吝啬地支持那些允诺给予他们尊严的煽动者。他们这样做并不是因为“天生”渴望领袖,或者屈从于福柯所说血脉中的“法西斯主义”。民粹主义之所以如此诱人,是因为它能唤起人们对改善生活的期望。但这样的改善是有代价的。作为允诺人民主权的交换,民粹主义很容易大量塑造一些像波拿巴、墨索里尼、欧尔班和埃尔多安一般的典型形象。与 19 世纪专注于解放运动的民粹主义不同,今天的民粹主义常常引发排外的效果。要求对话或者错误地期待民粹主义会走向自我毁灭早已不是能阻止demokrateo 蔓延的良方。我们需要一些更加激进的民主:公平地重新分配权力、福利和机会,并以此来证明民粹主义只是一种虚假的民主。曾经,这样对政治权力进行重新分配的活动被称为“民主制”、“福利国家”或“社会主义”。 Ancient Greeks knew democracy could be snuffed...
Read MoreDigital Journalism Pages 353-367 | Published online: 17 Nov 2016 Felicity Ruby, Gerard Goggin & John Keane Abstract This...
Read MoreAnti-Park protesters in Seoul stage a candlelight vigil calling for her impeachment and arrest. Kim Hong-Ji/Reuters Political scientists...
Read Moreمرگ رییسجمهور ترامپ جان کین | مترجم: داریوش محمدپور مرگ رییسجمهور ترامپ پرسشهایی دربارهی روح آشفته و نهادهای رنجور...
Read MoreWe live in darkening times, so it’s time for some dark humour. Inspired by the antics of...
Read More